Умер легендарный «гнусавый переводчик» Леонид Володарский
За 30 лет непрерывной практики Володарским было якобы переведено более 5 000 фильмов. udf.by »
переводчик - Последние новости [ Новости с фото ] | |
За 30 лет непрерывной практики Володарским было якобы переведено более 5 000 фильмов. udf.by »
Найман был литературным секретарем у Анны Ахматовой, дружил с Иосифом Бродским и Сергеем Довлатовым. sputnik.by »
Он родился в Белыничах Могилевской области. Талант поэта отмечал Борис Слуцкий, а его перевод "Слова о полку Игореве" высоко оценил Дмитрий Лихачев. sputnik.by »
Игорю Шкляревскому было 83 года. Он родился в Белыничах на Могилевщине kp.by »
Легендарный белорусский поэт-философ Алесь Рязанов скончался на 74-м году жизни. Его жизнь была связана и с Германией и немецким языком. dw.de »
Мы пригласили людей, которые некоторое время работали за границей. Они рассказали о трудностях, языковом барьере, неловких ситуациях и причинах возвращения домой.
news.tut.by »
Многие белорусскоязычные пользователи используют машинный перевод с русского на белорусский язык. Из-за этого они в том числе начинают говорить как переводчик Google. Такое мнение высказал заведующий сектором компьютерной лингвистики Института языкознания имени Якуба Коласа НАН Беларуси Владимир Кощенко. news.tut.by »
FINANCE.TUT.BY посмотрел, какие необычные вакансии сейчас есть в Минске и какую зарплату на них предлагают.
news.tut.by »
По версии следствия, она задушила новорожденную дочь и оставила труп у реки kp.by »
Причиной смерти стало заболевание почек. Прощание состоится 25 августа в морге Хованского кладбища. belta.by »
Созданный таким образом голосовой перевод все еще «звучит немного роботизированно».
news.tut.by »
Переводчик Василь Семуха умер сегодня на 84-м году жизни
news.tut.by »
Переводчик Василь Семухо умер сегодня на 84-м году жизни
news.tut.by »
Ему было 83 года, и почти всю жизнь он изучал диалекты Западного Полесья kp.by »
Мария Спивак — писатель и переводчик, автор романов "Год черной луны" и "A World Elsewhere". belta.by »
Родители часто жалуются: дети сейчас не читают. Поэт и переводчик Андрей Хаданович делится рецептами того, как привлечь школьников к чтению kp.by »
Аппарат выполнен в алюминиевом корпусе и по размеру не превышает MP3-плеер.
news.tut.by »
Виктор Шишко рассказал, как покорил итальянское телевидение и прошел на шоу Tusiquevales kp.by »
Отмечается, что первое время новая модель машинного обучения будет использоваться только при переводе с английского языка на русский, однако в ближайших планах компании применить эту технологию и для других языков. belta.by »
Небольшой агрогородок Дайлиды находится в нескольких километрах от Ивья. Здесь всего один магазин, зато есть библиотека, клуб, где проходят дискотеки, а еще до недавнего времени пустовало здание закрытого детского сада — детей из агрогородка теперь возят в Ивье. s13.ru »
Небольшой агрогородок Дайлиды находится в нескольких километрах от Ивья. Здесь всего один магазин, зато есть библиотека, клуб, где устраиваются дискотеки, а еще до недавнего время пустовало здание бывшего детского сада - детей из агрогородка теперь возят в Ивье. news.tut.by »
Переводчик брестского «Динамо» Николай Андриевич рассказал об особенностях своей работы. belaruspartisan.org »
Немецкий переводчик Томас Вайлер получил престижную переводческую премию Штреленера. Он перевел с русского на немецкий язык роман Виктора Мартиновича "Паранойя".
news.tut.by »
Российский переводчик Андрей Замилов пояснил, почему при переводе рассказа Харуки Мураками Yesterday решил использовать белорусскую трасянку.
news.tut.by »
В российском издательстве "Эксмо" вышла новая книга рассказов Харуки Мураками "Мужчины без женщин" в переводе Андрея Змилова. belaruspartisan.org »
Представители Microsoft рассказали о запуске функции синхронного перевода речи на русский язык в Skype в режиме онлайн. udf.by »
Известно, что данным сервисом можно пользоваться во время видеозвонков и в режиме чата. Благодаря нововведению в Skype Translator русскоязычные пользователи получили возможность без всяких словарей разговаривать со знакомыми из самых удаленных уголков планеты. belta.by »
Поскольку в зале присутствовали в том числе и голландские журналисты, Ломбертса попросили отвечать на вопросы на нидерландском.
news.tut.by »
Глава ЦИК добавила, что пока жалоб, которые свидетельствуют о нарушениях, влияющих на итоги выборов, нет.
news.tut.by »
9 мая в дом к Виктору из Кобрина вдруг, по наводке "доброжелателя", пришли сотрудники ОБЭП. Во время осмотра они изъяли 18,46 литра дорогого алкоголя, который тот собирал 20 лет.
news.tut.by »
Видео с демонстрацией работы ошейника стало настоящим интернет-хитом.
news.tut.by »
"Яндекс.Переводчик" освоил синдарин - эльфийский язык. Команда сервиса изучила эльфийские рукописи и попыталась восстановить один из древних языков Средиземья Толкина. udf.by »
"Благодаря машинному обучению и технологической магии это стало возможным", - сообщается на сайте компании. belta.by »
Компания Google объяснила перевод украинского словосочетания "Російська Федерація" на русский как "Мордор" в своем переводчике Google Translate технической ошибкой. belaruspartisan.org »
Сервис Google Translate столкнулся с "трудностями перевода" с украинского на русский язык.
news.tut.by »
Возможно, обучать жонглированию вскоре будут и взрослых.
news.tut.by »
Майор Виталий Полуян — начальник группы переводов управления международного военного сотрудничества Министерства обороны Республики Беларусь В эту профессию Виталий Геннадьевич пришел не сразу. Сначала окончил отделение романо-германских языков филологического факультета Гродненского государственного университета имени Янки Купалы, получил специальность «учитель английского и немецкого языков». … Читать далее → vsr.mil.by »